首页 会服公司 正文

世界纵论新中国70年 | 德国汉学家沃尔夫冈·顾彬:“我想做德国的李白”

时间: 2019-09-28| 查看: 1478| 来自: www.tsmeeting.com

  参考消息9月10日报道(文/任珂 连振)沃尔夫冈·顾彬是波恩大学终身教授、德国汉学界权威,他翻译了上百本中国古代诗词、哲学著作以及现当代文学作品。近日顾彬在波恩大学接受参考消息记者专访,谈他与中国文化的结缘,以及他对新中国70年发展的认识。

  参考消息:您怎样与中国文化结缘?

  顾彬:1967年,我读到了美国诗人庞德翻译李白的诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》,震惊了,我读懂了诗歌里的美。他(李白)并不直接告诉我们他心情难过,他思考存在。由于不直接告诉我们,因此这首诗歌带来了更广阔的思路和可能性。

  这首诗为我打开了中国古典文学之门。我曾说过,我想做德国的李白。这只是一个玩笑,我当然没法跟李白比。我在写一本关于李白的书。我也最想回到唐朝。

  问:今年是中华人民共和国成立70周年,您觉得中国取得成功的原因是什么?

  答:努力。有些民族落后,因为他们不努力。有些国家资源丰富,但他们没有重视发展。

  除了努力,中国也看得很远,比如“一带一路”。有些国家怕这个,但我不同意,没有必要怕。你们也想跟欧洲最大内陆港杜伊斯堡合作,从中国可以开火车来杜伊斯堡,那很好。原来鲁尔区穷得很,煤炭有问题后上世纪60年代末开始越来越落后;现在开始恢复了,但他们还需要帮助。杜伊斯堡还有很穷的地区,从社会来看有问题。如果“一带一路”能让杜伊斯堡发展,这些社会问题就会解决。

日期归档
友情链接: